首页 常识

寻向所志遂迷不复得路意思(桃花源记全文翻译)

晋太元〔1〕中,武陵〔2〕人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英〔3〕缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

【注释】

〔1〕 太元,晋朝孝武帝的年号(西元376~396)

〔2〕 武陵,郡名,治所在今湖南常德。隋改临沅县置。隋以后历为朗州、武陵郡、鼎州、常德府、常德路治所。

〔3〕 落英,落花。

【译文】

晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生。一次,他沿着小溪向前行,忘记行了多远。忽然遇到了一片桃树林,占满小溪的两岸有几百步长,桃林中没有一棵其他的树,清香的绿草新鲜漂亮,桃花纷纷杂落在草地上。渔人很惊奇这样的景色,继续往前走,想要探寻桃林的尽头。

林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然〔4〕,有良田、美池、桑竹之属。阡陌〔5〕交通〔6〕,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫〔7〕,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要〔8〕还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足〔9〕为外人道也。”

【注释】

〔4〕 俨(yǎn)然,形容整齐的样子。

〔5〕 阡陌,田间小路,用来区分田界,东西为阡,南北为陌。亦有南北为阡,东西为陌。

〔6〕 交通,通达无阻。

〔7〕 黄发,指头发变白、变黄的老人。垂髫(tiáo),指头发垂着的儿童。古代幼儿垂发,稍长总角。

〔8〕 要:通“邀”。

〔9〕 不足,不必,不值得。

【译文】

桃林的尽头是溪水的发源,在那里发现一座山。山上有一个小洞口,隐约中透出一丝光亮。渔人就停好小船从洞口进去。刚开始十分狭窄,仅仅可以过一个人。又走了几十步,忽然就明亮开阔了。只见土地平坦宽广,房屋整整齐齐,有肥沃的土地、美丽的池塘、桑树、竹林之类的树木。田间小路四通八达,鸡鸣狗叫的声音互相都可以听到。其中来来往往,耕田种地的人,男的女的的衣着打扮,和外面的人一样。老人和小孩儿,都高高兴兴,自得其乐。他们看见了渔人,非常地吃惊,问他是从哪里来的,都详细地回答这些问题。就邀请他到家里做客,摆下酒杀了鸡做了饭请他吃。村里的人听说来了一个外人,都来打听消息。他们自己说,祖先因为逃避秦朝的战乱,带领老婆孩子和乡亲们来到这个与世隔绝的地方,再也没有出去过,于是就和外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是几世皇帝,竞然还不知道有汉朝,更不用说魏朝和晋朝。渔人把自己知道的事情一件一件详细地讲述给他们听,大家都惊叹感慨。其余的人又各自把渔人邀请到家里,都摆好酒饭款待他。渔人停留了几天,就告辞走了。这里的人叮嘱他说:“这个地方不必和外边的人说呀!”

既出,得其船,便扶向路〔10〕,处处志〔11〕之。及郡下〔12〕,诣太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

【注释】

〔10〕 向路,原路。

〔11〕 志,做标记。

〔12〕 下,表示在某个范围里面。

【译文】

渔人出来后,寻到自己的船,就沿着原先的来路返回,沿途处处做上了标记。到了武陵郡里,拜见太守,报告了这些情况。太守立即就派人跟着他前去,寻找先前做的标记,结果却迷失了方向,再没有找到那条路。

南阳刘子骥〔13〕,高尚士也,闻之,欣然规〔14〕往,未果,寻病终。后遂无问津〔15〕者。

【注释】

〔13〕 刘子骥,南阳人,当时的隐士。

〔14〕 规,计划,打算。

〔15〕 津,渡口。问津,问路的人。这里指关心这个事情的人。

【译文】

南阳刘子骥,是一个志趣高尚的贤士,知道了这件事,便兴致勃勃地前往寻访,但是毫无成果,不久便病死了。从此以后,就再也没有去探访桃花源的人了。



下一篇 上一篇
猜你喜欢